Поле урожайное. Поле урожайное.

главная страница <

Пашня.

Разговорный английский
(микрословарь)

Пашня.
Крин.

A  B  C  D  E  F  G  H  I
J  K  L  M  N  O  P  Q  R
S  T  U  V  W  X  Y  Z

Крин.

Повседневный разговорный английский язык

Словарей разговорного английского издаётся много — эта тема популярна. Неудобством больших словарей является излишняя подробность. Там есть жаргон, идиомы, прозвища — это интересно, но чаще всего бесполезно.

Но учить, знать и уметь правильно употреблять разговорную лексику надо: из неё состоит больше половины речи малознакомых людей. Все эти стандартные фразы и стандартные ответы на них произносятся англоязычными очень быстро.

Для их изучения хорошо подходят пособия по стандартным ситуациям и маленькие словари разговорной лексики.

На базе этих книг и личного опыта я делаю небольшой вводный словарик.

При выборе оборотов учитывается частота употребимости оборота для русского, оказавшегося за границей или общающегося с иностранцами здесь. Более подробно об области применения того или иного оборота будет рассказано в моей рассылке (Активизатор словарного запаса).

Особое внимание уделено тем понятиям, выражение которых сильно отличается в наших языках.


A

Absolutely!
Энергичное подтверждение
 
ace
очень многозначное в разном разговорном контексте, например:
1. (о человеке – лучший, очень хороший)
He is an ace reporter with the newspaper.
2. (один доллар) It only costs an ace. Buy two.
 
Absolutely not!
Полное отрицание или отказ
 
not able to cut
Применяется со значением «не разбирается в чём-то», «не сечёт», чаще в отрицательном предложении, иногда в утвердительном:
We thought he could cut it.
Do you think you’re able to cut it?
 
After you.
Вежливое предложение кому-то пройти вперёд вас
 
Again (please)
Просьба повторить сказанное
 
ages
очень долго, вечность
I haven’t seen you in ages! – Сто лет тебя не видел!
The show seemed to go on for ages.
I’ve been here just ages! I want to go home!
 
agin’
просторечие, против или тот, кто против чего-либо, особенно применительно к голосованию
All these votes are agin’ your city brad ideas.
I’m agin’ them and you.
Seven people are for it, but the agin’s win.
So you’re the agin’ who keeps voting against me.
 
ain’t
употребительная разговорная замена «is not», «am not» «are not» и других подобных служебных сочетаний.
 
Allow me. Permit me.
Вежливый способ сообщить, что вы собираетесь помочь, даже если об этом не просили.
 
all ears
(я) весь внимание
Keep talking. I’m all ears.
 
all in
как говорит словарь Lingvo: обессиленный
I’m just all in. I can’t move a muscle.
 
All right. Aright.
Согласие
All right. I’ll do it. All right. I'm coming.
у этих слов много дополнительных значений

Am I right?
Разве это не так? Способ продолжить разговор.
 
And you? Yourself?
Способ продолжить разговор, переадресовав вопрос.
Do you want some more vodka? Yes, thanks. Yourself?
 
Anytime
Всегда пожалуйста! – иногда говорится в ответ на «Thank you»
Thanks for the ride. - Anytime. Think nothing of it.
You've been a real friend, Mary. I can't thank you enough. - Anytime.
 
Anytime you are ready.
Сразу за вами, после вас - говорящий ждёт поступка от того, к кому обращается.
Shall we begin? Anytime you are ready.
 
(Are you) going my way?
Не пойти/поехать ли нам вместе, если это по пути.
Going my way? Sure. Get in.
 
(Are you) ready for this?
Способ сообщить новость, которая может взволновать собеседника.
I have something to tell you! Are you ready for this?
Sure! Let me have it!
 
(Are you) ready to order?
[cafee]
Что будете заказывать? (стандартная фраза в кафе, ресторане и т.д.)
 
(as) far as I know, to the best of my knowledge
Насколько я знаю, как мне известно.
утвердительный ответ, но говорящий намекает,
что не совсем информирован по вопросу.
 
as I see it, in my opinion, in my view
как я думаю, по-моему
 
as I was saynig
как я уже сказал, говорил

B

behind you!
опасность сзади, оглянись!
Believe you me!
Поверьте мне!
believe it or not
верите или нет, это так
Be my guest.
Угощайтесь!
эти слова произносят и пропуская кого-либо перед собой
be that as it may
даже если это правда
Better luck next time
повезёт следующий раз
в зависимости от тона может быть и добрым пожеланием, и саркастическим
Bingo!
Вот это! Этого я и ждал.
слово из игры в лото
Bite your tongue!
примерно соответствует «Типун тебе на язык», говорится тому, кто сделал неприятное, но вероятное предположение.
Bottoms up!
Пьём до дна!
стандартный тост, другие варианты:
Down the hatch! Here's to you! Skoal!
boy или boy oh boy
слова, обычно выражающие удивление. Часто используются как вводные, и вэтом случае их интонацией передаётся дополнительное значения последующего предложения.
Break a leg!
примерно соответствует «Ни пуха, ни пера», говорится актёру перед представлением.
Break it up!
Хватит! Кончайте драться / ссориться!
Butt out!
Отвали!
грубо, говорится тому, кто вмешивается в разговор
by the way
кстати
говорится при добавлении информации, или чтобы начать новую тему

C

Call again
shop
Приходите ещё.
Обычно говорится хозяином магазина и продавцами.
Can you handle it?
Вы можете уладить это, справиться с этим?
Catch me later.
Поговорим потом, при случае, другой раз.
Check.
Правильно, точно.
Clear the way!
Освободите дорогу! Дайте пройти!
Come again.
произносится ровным тоном: Приходите ещё.
вопросительной интонацией:
Come again?
Повторите, я не расслышал. Просторечие.
Come back anytime.
Приходите в любое время, мы будем рады.
Come in and make yourself at home.
Заходите и чувствуйте себя, как дома.
Come off it!
Перестань вести себя так,
выпендриваться.
Come (on) in.
Заходите!
Вежливое приглашение войти.
Come right in.
Заходите, вам здесь рады.
Coming through, (please).
Разрешите пройти.
Говорится обычно тем, кто пробирается через толпу или в тесном месте (коридоре, лифте).
(Could I) buy you a drink?
[bar]
Можно вас угостить?
Предложение купить выпивку и выпить вмете, обычно в баре.
Could I call you?
[phone]
Сейчас я занят, можно перезвоню позже?
Could I get by, please?
Подвиньтесь пожалуйста, мне нужно пройти.
(Could I) give you a lift?
Вас подвести?
вместо could может быть may или can.
Could I have a lift? How about a lift?
Подвезите меня, пожалуйста.
вместо could может быть may или can.
Could I have John call you?
[phone]
Попросить Джона перезвонить вам?
говорится, если Джона нет на месте.
Could I help you?
[shop]
Чем могу помочь?
говорится работниками сферы обслуживания
вместо could может быть may или can
Could I join you?
(Do you) care if I join you? (Do you) mind if I join you?
[cafee]
Разрешите к вам присоединиться? Например — сесть за столик.
вместо could может быть may или can
Could I leave a message?
[phone]
Можно мне оставить сообщение?
говорится звонящим по телефону, если нужного человека нет на месте
Could I see you in my office?
Зайдите ко мне, нам нужно поговорить.
говорится обычно подчинённому
Could I speak to John?
[phone]
Пригласите пожалуйста Джона (к телефону).
Could I take a message?
[phone]
Что передать? (для человека, которому звонят)
Could I tell John who's calling?
[phone]
Как передать Джону, кто его спрашивает (по телефону)?
Could you excuse us please?
[guests]
Вежливый способ объявить о своём уходе.
Could you hold? Will you hold?
[phone]
Вы можете подождать (у телефона)?

D

Dig in!
Ешьте! Кушайте на здоровье!
Dig up!
Слушайте внимательно!
Dinner is served.
Кушать подано.
Does it work for you?
Вам это подходит? Согласны?
(Do) have some more.
Берите ещё, угощайтесь.
Don't push (me)!
Не давите на меня! Не наезжай!
Don't stand on ceremony!
Не церемоньтесь, чувствуйте себя свободно.
Do you follow?
Вы меня хорошо понимаете? Вы всё понимаете, что я говорю?
(Do you) get my drift?
Ты меня понимаешь?

E

Enjoy!
Наслаждатесь, получайте удовольствие.
Enjoy your meal.
[ресторан]
Получите удовольствие от еды.
обычно говорит официант

F

Forget (about) it!
Забудь! Проехали!
Оставьте эту тему, не приставайте ко мне с этим.
обычно произносится очень быстро, немного похоже на «фогерит» или «форджерит».
Fret not!
Не беспокойтесь, не дёргайтесь из-за этого.

G

Gangway!
Уйдите с дороги!
Get back to me (on this)!
Сделайте и доложите об исполнении.
часто называется срок
Get lost!
Отвали! Потеряйся!
Give me a break!
Дайте мне ещё один шанс!
Give my best to John
All the best to John.
Передавайте привет Джону.
God forbid!
Оборони господь!
God only knows!
Бог знает!
Go for it!
Постарайся! Сделай это!
Good enough.
Пойдёт, сгодится.
Go on!
Брось, не может быть, это ерунда!
Gotcha!
В зависимоти от контекста:
Я понял (тебя).
или
Попался!
Guess what!
Угадай, что я хочу сказать! (способ начать разговор)
обычный ответ: I don't know. What?

H

Hang in there!
Пережди, всё пройдёт.
Have at it.
Начинайте, приступайте.
употребляется обычно во фразах:
Вот метла. Начинайте. Here the broom. Have at it.
(Have you) been keeping busy?
Ты не сильно занят?
Have you met John?
Ты знаком с Джоном?
вопрос употребляется при представлении, не требует ответа
Heads up!
Полундра!
опасность сверху
Help yourself.
Угощайтесь, накладывайте себе сами, не стеснятесь.
Here!
Эй, там! Прекратите, хватит!
Hold everything!
Всем стоять!
Hold it!
Стой!
Hold your tongue!
Попридержи язык!
Hop to it!
Начинай прямо сейчас!
How about you?
А что думаете вы? А вы как поживаете.
стандартный способ продолжить разговор — нужно ответить на вопрос собеседника и узнать его мнение.
How come?
Зачем, почему, чего ради, с чего это?
How will I know you?
Как я вас узнаю?

I

I can accept it.
Я согласен с вашим мнением, оценкой.
I can live with that.
Я смогу к этому привыкнуть.
(I) can't help it.
Я ничего не могу поделать. Ничего не поделаешь, (это так).
I don't care.
(Мне) всё равно.
I doubt it.
Сомневаюсь, я так не думаю.
I doubt that.
Сомневаюсь, что это так.
If I were you.
На вашем месте я бы…
I guess / expect / suppose…
Я полагаю, что…
произносится обычно кратко: I 'spose / 'spect.
I had a lovely time.
Мы отлично провели время.
гость говорит хозяевам, когда уходит
(I) hope not
Надеюсь, что нет. Надеюсь, что это не так.
(I) hope so
Надеюсь, да. Надеюсь, что это так.
I kid you not.
Я не шучу, это в самом деле так. Я не обманываю.
(I'll) be right there.
Уже иду.
(I'll) be right with you.
Сейчас я к вам подойду (обслужить).
говорит обычно продавец или секретарь
I ('ll) bet.
Спорим! (что это случится, что это так)
I'll call back later.
[phone]
Я перезвоню позже. стандартная фраза
I'll get back to you (on that).
Вернёмся к этому позже, я сообщу решение позже.
говорит обычно начальник подчинённому
I'll get right on it.
Я возьмусь (приступлю) прямо сейчас.
(I'll) talk to you soon.
Я скоро перезвоню.
(I) love it!
Здорово! Просто восторг!
(I'm) afraid not, 'Fraid not, Fraid not.
Боюсь, что нет.
вежливый отказ
(I'm) afraid so, 'Fraid so, Fraid so.
Боюсь, что да.
I'm easy (to please).
Мне это подходит, мне легко угодить, я не привередлив.
I'm speechless.
Нет слов, даже и не знаю, что сказать.
I need it yesterday.
Это было нужно уже вчера, так что делайте быстрее.
I spoke too soon.
Я ошибся, сказал, не подумав или не зная всей информации.
Is John there?
Просьба пригласить Джона к телефону.
(Is) this (seat) taken?
Место свободно?
(It) beats me! Got me beat. You got me beat.
Это выше моего понимания, не знаю, не понимаю.
(It) cannot be helped.
Ничего не поделаешь, это нельзя изменить.
It isn't worth it.
Это того не стоит, это не стоит усилий.
(It's) better than nothing.
Это лучше, чем ничего.
It's for you.
Вас к телефону.
It's you!
Это идёт вам, это как раз для вас.

K

Keep it there!
Продолжайте заниматься этим, не сдавайтесь.
Keep in touch.
Пишите, звоните, не забывайте.

L

Leave it to me.
Предоставьте это (сделать) мне.
Leave me alone.
Оставьте меня в покое.
Let it be.
Оставьте всё как есть. Пусть будет так, как есть.

M

Make it two.
[ресторан]
И мне того-же (как другому). Говорится официанту при заказе.
Make yourself at home.
Располагайтесь, как дома.

N

No can do.
Я не могу сделать это.
Nope (противоположно Yup)
Разговорное нет.
No way!
Ни за что!

O

oasis
Место, гда можно купить спиртное.
oater, horse opera
Вестерн, фильм про ковбоев
в середине обычно слышно «д»
obit = an obituary article
некролог, публичное объявление, обычно в газете, о чьей-либо смерти
O.D. = an overdosage of a drug
передозировка, умирать от передозировки
oil it = to burn midnight oil
учить всю ночь
on the rocks
со льдом
I'd like mine on the rocks, please.
Give me a scotch on the rocks, please.
outa = out of
Get outa here!
произносится обычно с «д»
over my dead body
Только через мой труп!

 

P

Pull up a chair.
Присоединяйтесь к нам.

R

Roger (wilco)
Да. Из жаргона лётчиков.
wilco — will comply

S

Search me!
Я не знаю.

T

That ain't the way I heard it.
Я слышал эту историю по-другому (в другом варианте).
(There is) no need (to).
Вам и не нужно.
There you are.
Такова жизнь, так уж оно есть.

U

V

W

Watch it!
Осторожно!
Whacky = loony, silly and giddy
wanna = want to, want a…
типичный разговорный оборот
Do you wanna gimmy the thingy and lemme go on with my work?
WASP = white Anglo-Saxon protestant
обычно неодобрительно
в США наиболее влиятельная и богатая часть населения
well
В начале предложения слово выражает нерешительность, и в русском языке примерно соответствует «ну ладно, допустим, затрудняюсь сказать и т.д.».
Well done!
Хорошая работа, молодец!
Well said!
Хорошо сказано!
What brings you here?
Что Вас сюда привело?
способ узнать цель прибытия, более вежливый, чем: Why are you here?
What do you think of the weather?
Как вам погодка?
вежливый способ начать или продолжить разговор с малознакомым человеком
What gives?
Что случилось, в чём дело, что не так?
близко по значению к
What is going on, what is happening?
What's the catch?
А в чём подвох?
Where is the restroom?
Где здесь удобства?
Will do = I will do it.

Y

ya = you
типичный разговорный оборот
yap = the mouth
yeah = yes
типичный разговорный оборот
yuck, yuk
что-то отвратительное (на вид и/или вкус)
yup, yep
yes (просторечие)

 

Словарик составлен на основе словаря Ричарда Спиерса «Так каждый день говорят американцы», большая часть русских определений изменена, так как в словаре Спиерса русская часть не отличается точностью. Также использовались упомянутые на других страницах сайта словари.

Выражения для включения в словарь отбирались исходя из их употребимости в стандартных ситуациях общения.

Поле всеблагое.

Росток.

Следующая страница.
Главная страница.
Верх листа.


Росток.
Поле всеблагое.
Поле урожайное. Поле урожайное.
«An English Tutor etc. 2001-2013»